DOWNLOADS Metamorphoses: Translated by Stephanie McCarter by Stephanie McCarter, Ovid

Metamorphoses: Translated by Stephanie McCarter. Stephanie McCarter, Ovid

Metamorphoses: Translated by Stephanie McCarter


Metamorphoses-Translated-by.pdf
ISBN: 9780525505990 | 608 pages | 16 Mb
Download PDF

  • Metamorphoses: Translated by Stephanie McCarter
  • Stephanie McCarter, Ovid
  • Page: 608
  • Format: pdf, ePub, fb2, mobi
  • ISBN: 9780525505990
  • Publisher: Penguin Publishing Group
Download Metamorphoses: Translated by Stephanie McCarter

Free real book download pdf Metamorphoses: Translated by Stephanie McCarter (English literature) 9780525505990 by Stephanie McCarter, Ovid

The first female translator of the epic into English in over sixty years, Stephanie McCarter addresses accuracy in translation and its representation of women, gendered dynamics of power, and sexual violence in Ovid’s classic.   A Penguin Classic Hardcover      Ovid’s Metamorphoses is an epic poem, but one that upturns almost every convention. There is no main hero, no central conflict, and no sustained objective. What it is about (power, defiance, art, love, abuse, grief, rape, war, beauty, and so on) is as changeable as the beings that inhabit its pages. The sustained thread is power and how it transforms us, both those of us who have it and those of us who do not. For those who are brutalized and traumatized, transformation is often the outward manifestation of their trauma. A beautiful virgin is caught in the gaze of someone more powerful who rapes or tries to rape them, and they ultimately are turned into a tree or a lake or a stone or a bird. The victim’s objectification is clear: They are first a visual object, then a sexual object, and finally simply an object. Around 50 of the epic’s tales involve rape or attempted rape of women. Past translations have obscured or mitigated Ovid’s language so that rape appears to be consensual sex. Through her translation, McCarter considers the responsibility of handling sexual and social dynamics.   Then why continue to read Ovid? McCarter proposes Ovid should be read because he gives us stories through which we can better explore ourselves and our world, and he illuminates problems that humans have been grappling with for millennia. Careful translation of rape and the body allows readers to see Ovid’s nuances clearly and to better appreciate how ideas about sexuality, beauty, and gender are constructed over time. This is especially important since so many of our own ideas about these phenomena are themselves undergoing rapid metamorphosis, and Ovid can help us see and understand this progression. The Metamorphoses holds up a kaleidoscopic lens to the modern world, one that offers us the opportunity to reflect on contemporary discussions about gender, sexuality, race, violence, art, and identity.

Metamorphoses - (Penguin Classics) by Ovid (Paperback)
"Stephanie McCarter's gorgeous verse translation of the Metamorphoses is ground-breaking not just in its refreshingly accessible approach to Ovid's syntax and 
Metamorphoses (Paperback) | The Ivy Bookshop
“Stephanie McCarter's gorgeous verse translation of the Metamorphoses is ground-breaking not just in its refreshingly accessible approach to Ovid's syntax and 
Penguin Classics Hardcover: Metamorphoses (Hardcover)
The first female translator of the epic into English in over sixty years, Stephanie McCarter addresses accuracy in translation and its representation of women, 
Stephanie McCarter on Twitter: "Her smooth, clear prose
Following up on my previous tweet about Mary Innes, whose translation of Ovid's Metamorphoses was published by Penguin Classics in 1955: I got in touch with 
The Language of the Body: PW Talks with Stephanie
What can ancient verse reveal about the current moment? In her forthcoming translation of Ovid's Metamorphoses (Penguin Classics, Oct.), 
Metamorphoses (Revised) | City Lights Booksellers & Publishers
"Stephanie McCarter's gorgeous verse translation of the Metamorphoses is ground-breaking not just in its refreshingly accessible approach to Ovid's syntax and 
Metamorphoses by Ovid | eBook | Barnes & Noble®
“Stephanie McCarter's gorgeous verse translation of the Metamorphoses is ground-breaking not just in its refreshingly accessible approach to Ovid's syntax and 
The Brutality of Ovid - | Lapham's Quarterly
Stephanie McCarter is a professor of classics at the University of the South in Sewanee, Tennessee. She is translating Ovid's Metamorphoses for 

Links:
[PDF EPUB] Download You, Me, and Ulysses S. Grant: A Farcical Biography by Brad Neely Full Book
TERRITORIO COMANCHE leer epub ARTURO PEREZ-REVERTE
DOWNLOAD [PDF] {EPUB} 52 Weeks of Easy Knits: Beautiful Patterns for Year-Round Knitting by Laine
EL ALIENTO DE LOS DIOSES leer el libro pdf
PDF EPUB Download Revelaciones by Xavier Reyes-Ayral Full Book
DOWNLOADS Les 100 Tome 4

0コメント

  • 1000 / 1000